數位科技@創造生活樂趣

關於部落格
  • 22398

    累積人氣

  • 1

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

英語 與 台語的關聯 ! ?

 97.10.08跟一個移民澳洲的客戶聊天,他告訴我一件非常有趣的事,他說「英語是遠古的時候,蚩尤被黃帝打敗之後,其子孫跑到歐洲所創立的語言,所以英語裡面到處充斥著中原古音"河洛話"(閩南話),乍聽之下,簡直就是在說卡通(蠓咬),但是在他的解說之下,我就逐漸霍然開朗了。
 
到底有什麼證據呢? 我一一向您解釋,但是要看這篇文章的話,希望您必須具備說"閩南語"的能力,因為閩南語中保留許多古中原的音調。
 
前言
話說蚩尤的後代跑到歐洲之後,他們依然操著滿口的"河洛話",但此時尚未有文字出現。文明隨著時間的演進,歐洲逐漸發展出一套以拼音系統的文字(也就是現在的英文),為了符合這套拼音系統的規則,他們將平時的河洛話融入英文之中,結果造成許多英文的發音與河洛話幾乎完全相同,而有些發音則受限於母音的關係,發音有些許差異,但我們還是可以很容易理解。
 
為了帶領大家進入英語與河洛話的世界,以下我舉幾個例子您就可以了解:
 
Seem 發音:是不(台語)
She seems very happy with the new job.
她是不是很甲意新的工作。
 
Love 發音:摟(台語)
男生摟著女生,表示愛她。
I love you. 我愛妳。
(記得"花田一路"嗎? 愛就是把她摟著緊緊)
 
Road 發音:路(台語)
「不會駛船嫌溪彎,不會走大路嫌大路高」,”路”(台語)就是”road”,很玄吧!
Die 發音:台(台語),人死了要埋。
 
飲食篇
喝酒的時候,台灣人都會說,來去"食一下"(台語),國語是啜飲(一小口的意思)
 
Sip 發音:"食"(台語),啜飲(小口的意思)
在五0年代的布袋戲”醉彌勒”常常唱的一句臺詞”食一下,食一下哇好你甘知”,原來”食”就是”sip”,小口喝酒的意思。
 
She took another sip of her tea.
她又飲了一小口茶。
 
gaga 發音:"牙牙"(台語),喝到茫茫
以前聽到南部人說「喝酒喝到茫茫」,都說是「牙牙」,當時我不知是什麼意思? 但現在我終於知道,原來是”gaga”意思。
 
Bee 發音:蜜(台語)
蜜,發音與bee同,意也同。
 
Suck 發音:吸(台語)
吸,吸食,吸吮,吸奶[(+away/at)]
The old man sucked at his pipe.
老人吸著煙斗。
 
衣著篇
遠古時代,人類尚未發明衣服,為了保暖身上總是圍(披)著獸皮,所以在黃帝/蚩尤的那個時代,並沒有所謂的"穿"衣服的"穿"字,那時候身上都是圍著獸皮保暖。
後來當人類發明衣服之後,英文一直以古中原的音wear(圍)這個字當作是"穿衣服"的"穿"來使用,後來更引申為穿戴或塗抹在身上的都稱為"wear"。下面是一個wear的範例:
 
穿著;戴著;佩帶著;塗抹(香水,化妝品)
wear perfume(makeup, cologne)
塗抹香水(化妝品,古龍水)
She was wearing a gold ring.
她戴著一個金戒指。
 
生活篇
Cut 發音:剪(台語)
台語的“加”,就是英語的”cut”,音義皆同。
 
Call 發音:許(台語)
Call雞,Call狗或者吹口哨(Call輸輸)
 
Down 發音:躺(台語)
躺下,躺下,躺有”下”的意思,河洛話的”躺”的音與”down”同。
 
Ear 發音:耳(中原古音)
“耳”北京話稱為”耳朵”,在台灣稱為”耳仔”,但中原古音與英語的”ear”相同。
 
Fire 發音:火(台語)
古時人類已知用火,火的音”會”(台語),與英語拼音雷同。
 
Sweat 發音:水
有”火”就有水,但是英語的水稱為”water”,怎麼看都與河洛話不同,但我找到一個同義字”sweat”,不就與”水”的音雷同嗎?
 
Jam 發音:醬(台語)
在中國北方,夏天人們會醃製”醬菜”以備冬天食用,”醬”發音與”jam”同,神奇吧!
 
Baggage 發音:背加志(台語)
手提袋稱為”加志”,英文拼音”gage”,用背的”加志”叫bag(背) + “加志”,也就是”baggage”。
 
Luggage 發音:拉加志(台語)
手提袋用提的叫lug + “加志”,也就是”luggage”。
 
Lug 發音:拉(台語)
用英語字典查一下”lug”的意思,果然是手提的意思。
 
Follow 發音:發落(台語)
follow有跟隨的意思,既然有跟隨就有帶頭的人,這帶頭的人就是”發落”事情的人,所以follow就是”發落”。
 
For 發音:乎(台語)
“我有東西要給你”,”給你”是國語,”乎你”是台語,英語則是用”for you”,也就是”乎你”,看來英與跟河洛話感情用卡厚。
 
Dip 發音:浸(台語)
古時有一種處決人犯的方法叫“浸豬籠”,浸音與”Dip”雷同,好神奇喔!
 
Dry 發音:乾(中原古音)
根據考證,河南省及菲律賓等地尚有古中原民族,他們保有古中原的河洛話發音,”乾”這個字古音與英文dry音同。為避免謬誤,經詢問妹婿(客家人)此字的發音,他回覆我說”燥”(ㄓㄠヽ),由河洛話與客家會的些微差異來看,可見這可信度可說是相當高。
 
Damp 發音:濕(台語)
既然”乾”是來自河洛話,那”濕”呢? 以前我們唸的英文是wet,但是音卻完全與河洛話不同,因此我特別按河洛話的發音,查了一下yahoo字典,終於找到了damp這個字,它的發音與河洛話就很相近了。
 
Hang 發音:懸(台語)
 
Howl 發音:號(台語),號淘大哭
“哭”台語發音”號”,”howl”不就是”號”嗎?
 
Horrible 發音:好了沒(台語),可怕
以前廁所都在屋外,晚上要上廁所外面很黑、很恐怖,常要同伴隨行,站在廁所外面等的人因為害怕常會說「好了沒」,後來演變成”horrible”,也就是”可怕”的意思。
 
Leak 發音:裂開(台語)
裂開(台語)與”leak”音也相同,神奇吧!
 
Pair 發音:配(台語)
配成雙,配有”雙”或”一對”的意思,所以”pair”也很有意思,同樣與河洛話雷同。
 
Pour發音:潑(台語)
潑水,”潑”與”pour”的音很像吧!
 
Popular 發音:鼓掌(台語)
受歡迎的人大家都會給掌聲,鼓掌的台語是”打簿仔”,其實根據考證,中原古音稱為”打啪仔”,也就是”popular”的意思。
 
Quiet 發音:乖(台語)
小朋友很會吵鬧,假如你要小朋友安靜下來,你會要他們”乖”,也就是安靜的意思,這正好與英文的”Quiet”不謀而合。
 
Soon發音:速(台語)
速速來見,”速”與”soon”的音、義皆同。
 
Tall 發音:凸(台語)
英文的你有多高? 在河洛話就是你”凸”出來多少? “凸”就是”tall”的意思,所以英文的你有多高就是”How tall are you?”。
 
Take 發音:拿(台語)
“拿去”就是take it,非常傳神吧!
 
Suicide 發音:自殺(台語)
 
Then 發音:然(台語)
古人常說”然後”,原來就是英文的”then”。
 
Turn 發音:轉(台語)
河洛話說”轉去”,”轉”就是”turn”,英文向左轉是”turn left”,向右轉是”turn right”。
 
Tomb 發音:寵仔(台語)
“墓仔埔”有人說”夜總會”,也有人說”寵仔埔”,澳洲原住民稱為”寵仔”,與河洛話雷同。
 
稱呼篇
看了上面兩篇文章,相信有人會說我是亂編的,穿鑿附會的,但你(妳)若不相信,下面這個就是鐵證,而且鐵證如山。
 
古英語的"你",單字叫作"thee",與"你"(台語)發音完全相同,而現在的英語"thee"已被"you"取代,但這其中還是有中原古音"汝"的影子,"thou"(汝)轉變為現在的"you"。另外,英文的"ye",發"他"(台語)的音,也具有同樣的意思。
 
thee
【古】(thou的受格)你,汝
If I should meet thee after long years, how should I greet thee?
假如我在多年之後見到你,我該怎樣稱呼你呢?
 
【古】你們;你
 
度量篇
Short
台語”短秀秀”,”秀”就是”short”。
 
Long 發音:隆(台語)
台語”長隆隆”,”隆”就是”long”。
 
Less 發音:藍山(台語)
台語“藍山”就是零頭,也就是”less”,少的意思。
 
形聲
中國文字構造的方法有象形、指事、會意、形聲、轉注及假借,英文拼音造字也有異曲同工之妙,下面是英文的一些範例:
 
Hot 發音:熱發生的氣音
不管是人類、獅子、老虎或狗,跑步之後,身體發熱會流汗,並經由口腔哈氣散熱,哈氣產生的氣音就是”hot”。
 
Cold 發音:因天氣冷,人類自然發生的氣音
 
Soup 發音:喝湯的聲音

綜觀以上的論述,真的有太多巧合讓人無法不聯想英文也有許多外來語,而這外來語竟來自於河洛話(台語),我這裡還有數百字的英文發音與台語有關,不管是不是我瞎掰,歡迎留言一起來討論。

以上純屬娛樂,有興趣的當成茶餘飯後的聊天話題,沒興趣的當成我胡說,請一笑置之。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態